Terjemah Kalimat (dokumen) dengan Google Translator Toolkit
Kesulitan menterjemahkan bahasa inggris ke bahasa Indonesia ? Setelah sebelumnya google membuat Google Translate, kali ini Google kembali mengeluarkan “tool” baru, yaitu Google Translator Toolkit. Dengan Google Translator toolkit ini, maka proses kita menterjemahkan kalimat atau dokumen akan semakin mudah.
Jika menggunakan Google translate kita harus copy paste kalimat agar bisa diterjemahkan, dengan tool ini kita bisa langsung upload dokumen, termasuk mengedit hasilnya.
Ketika kita mengupload dokumen dengan Google Translator toolkit, maka tool ini akan menterjemahkan setiap kalimat di dokumen kita menggunakan kombinasi terjemahan manusia sebelumnya yang mungkin sudah ada atau dengan menggunakan terjemahan mesin
Secara default (bawaan), Google Translator Toolkit akan menterjemahkan kalimat/dokumen dengan urutan seperti berikut :
- Exact match translation : Jika ada terjemahan dari manusia sebelumnya, maka kalimat akan diterjemahkan menggunakan terjemahan terbaik yang tersedia.
- Machine Translation : Jika tidak ada terjemahan manusia sebelumnya, program/mesin yang akan menterjemahkan.
- Source Text : Jika tidak ada dua-duanya, akan diisi dengan kalimat yang belum diterjemahkan.
Kita bisa mengatur urutan terjemahan diatas melalui menu Setting, tetapi di rekomendasikan dengan setting bawaan tersebut. Untuk memulai menterjemahkan dokumen, dari halaman utama, klik tombol Upload. Tipe file yang dapat kita upload adalah dokumen berikut (ukuran maksimal 1 MB) :
- HTML (.html) – halaman website
- Microsoft Word (.doc)
- OpenDocument Text (.odt) – dokumen yang disimpan dengan OpenOffice
- Plain Text (.txt)
- Rich Text (.rtf)
Selain itu kita juga bisa menterjemahkan dari halaman web, Artikel dari Wikipedia dan juga knol. Satu hal yang perlu dicatat adalah sumber file atau dokumen yang diterjemahkan [untuk saat ini] masih dalam bahasa Inggris, tetapi hasilnya bisa dipilih dari puluhan bahasa, termasuk Bahasa Indonesia.
Setelah kita mengupload dokumen, maka Google Translator Toolkit akan memproses per kalimat, dan setelah selesai hasilnya akan ditampilkan dalam dua kolom. Kolom kiri dokumen asli dan kolom kanan hasil terjemahannya ( bisa diatur juga dengan susunan kolom atas dan bawah, melalui menu View).
Hasilnya tidak hanya bisa dibaca saja, tetapi ketika kita juga bisa langsung mengedit/memperbaiki hasil terjemahan. Ketika kita memilih kalimat baik dokumen asli atau terjemahan, maka satu kalimat akan tampil dengan background kuning (terseleksi) secara otomatis. Dengan cara seperti ini, akan lebih mudah untuk memperbaiki terjemahan yang kurang pas.
Hasil terjemahan selanjutnya akan tersimpan dalam account Google, yang bisa kita edit kemudian atau langsung kita download. Setelah selesai di terjemahkan atau di edit, pilih menu Edit > Translation complete. Selanjutnya untuk menutup pilih Save & Close.
Selain fitur diatas, disertakan juga menu Translation Search Result, Computer Translation, Glossary dan Dictionary (Kamus) yang bisa kita gunakan untuk mencari terjemahan kata. Untuk memunculkan menu ini klik saja menu Show Toolkit.
Untuk memanfaatkan/menggunakan Google Translator Toolkit, maka kita harus mempunyai account di google. Jika kita sudah mempunyai email di google (Gmail), maka kita bisa login menggunakan username dan password email tersebut. Untuk mencoba silahkan membuka Google Translator Toolkit
Informasi Penting
Ketika saya menggunakan Avira Personal Edition, maka ketika proses menterjemahkan dengan tool ini, Avira akan memunculkan pesan bahwa ada program atau script yang dianggap virus HTML/Crypted.Gen ( HTML script virus). Hal ini diabaikan saja (klik ignore). Karena jika tidak, proses terjemahan tidak akan ditampilkan. Menurut saya itu hanya kesalahan deteksi saja (ebsoft).
Ditulis oleh Ebta Setiawan
Pada tanggal 10 June 2009
Kategori Google, Tips & Tricks
Tags : google translate, google translator toolkit, Kamus, terjemah kalimat, Translate, translator
Sudah dilihat 45,092 kali
Sudah ada 58 komentar
Ingin selalu mendapatkan informasi artikel terbaru lewat email ? Daftarkan email di RSS feed





June 10th, 2009 at 1:02 am
[...] is the original Post: Terjemah Kalimat (dokumen) dengan Google Translator Toolkit Bookmark the Permalink. Follow any Comments Here with the RSS Feed for this Post Leave a [...]
June 10th, 2009 at 1:30 am
Wah yg kedua nih,Langsung ke TKP lagi ah…..!!!Thx bngt nih Om
June 10th, 2009 at 1:52 am
Pada Mampir Ke Forum Yha…
June 10th, 2009 at 3:06 am
yah….
ke-4..
g’ papa dech….
tengkyu infonya mas ebta
June 10th, 2009 at 3:29 am
Coba ah,
siapa tau bisa bantuin translate bahan skripsi saya.
Hufff….
Thanks mas Ebta..
June 10th, 2009 at 3:31 am
aku nonton yg di atas aja
June 10th, 2009 at 3:40 am
Coba belajar dulu ah !!!, nanti hasilnya saya laporkan
June 10th, 2009 at 7:51 am
Wah lumayan nie untuk menterjemahkan bahasa. Tapi sayangnya harus di upload, harus online dulu. Saya berharap semoga kedepannya google membuat software translate semua bahasa. Supaya dapat dipakai offline. Kalo pake transtooll terjemahin bahasanya jadi ngawur kurang pass.
Ada software yang lebih bagus dari transtooll gak. Kamus Buatan Punya mas ebta sudah bagus desainya dan terjemahin kata, semoga kedepannya kamus buatan mas ebta dapat menterjemahkan kalimat bukan per kata lagi, amin….
June 10th, 2009 at 8:04 am
hebat nih Google makin memanjakan penikmat layanannya..tapi untuk terjemahan memang perlu campur tangan kita agar terjemahannya komunikatif dan mampu menyampaikan pesan kepada pembaca
salam
June 10th, 2009 at 8:47 am
Ayo…ayo…, belajar menterjemahkan…

June 10th, 2009 at 8:49 am
wahh… bagus thanks mas Eb”
June 10th, 2009 at 9:06 am
wah makin makyus ajah tuh google ya. dan infonya juga menarik mas ebta.
June 10th, 2009 at 9:09 am
Terima kasih, syukron ya akhii.
June 10th, 2009 at 9:20 am
montobb
June 10th, 2009 at 9:55 am
thanks infonya mas ebta
June 10th, 2009 at 11:25 am
yup! sp tau bs bantu bwt translate bhn2 tgs akhir.. syukron
June 10th, 2009 at 11:57 am
Trims atas info-nya mas Ebta
angsung ke tkp juga neh..
June 10th, 2009 at 12:07 pm
mauliate bah!
June 10th, 2009 at 12:33 pm
Wah ini yang saya cari sejak lama!Terima kasih untuk infonya!
Oh ya Mas Ebta,saya mau tanya bagaimana ya caranya menampilkan sitemap pada hasil pencarian Google?
Soalnya sitemap tentang isi situs saya belum tampil pada hasil pencarian Google,padahal status Sitemap saya OK! pada Google Webmaster Tools.
Mohon bantuannya!
June 10th, 2009 at 2:40 pm
makasih banget atas informasinya!!
sangat berguna bagi mahasiswa seperti saya dan teman2 lainnya..
hehe..
June 10th, 2009 at 10:12 pm
Coba ah….
June 10th, 2009 at 10:13 pm
wah, kayaknya dibandingkan transtool lebih enak ini ya…mantaaaaab…!!!
June 11th, 2009 at 2:51 am
mas, untuk link lisensi avira premium ketika di klik timbul pesan di site avira lisensi kaya ini “We are sorry but this promotion is not available in your region”
apa yang must dilakukan sebagai solusinya? harap dijawab ye. udah dua kali nanya itu tuh?
June 11th, 2009 at 6:33 am
mas ebta saya mo tanya kenapa ya PCMAV 2.0a dan 2.0b tidak bisa jalan di komputer saya, jadi blue screen tapi bila di safemode bisa jalan.Klo pake PCMAV 2.0 tanpa embel versi a atau b isa jalan. Bgm caranya PCMAV saya bisa berfungsi? Please…Tx.
June 11th, 2009 at 7:41 am
Bila google translatorny bisa di pake offline,pasti si transtool bakal nangis dech! Hu…hu… Hu…
June 11th, 2009 at 10:11 am
permisi mas saya ingin minta delphi 7 personal dan visual basic portable dan versi installnya soalnya saya pernah membaca postingan anda di delphi 7personal & vb6.0 portable dan ketika saya ingin download linknya udah ada yang gak aktif dan ada yang taking too long respond, maaf kalau merepotkan kalau gak bisa juga gak apa-apa (tolong kirim lewat e-mail kalau boleh)
June 11th, 2009 at 10:38 am
Wah thx Infoh nya
June 11th, 2009 at 2:38 pm
Thanks Mas…..
June 11th, 2009 at 4:13 pm
Terjemahan dari google translate menurut saya hasilnya kurang bagus, masih perlu banyak penambahan kosa kata
Partai Pembajak (Software) Raih Kursi Parlemen
.
June 11th, 2009 at 5:11 pm
Belum sempat mampir ni, sementara pake Transtool & Kamus yang dapat dari Mas Ebta dulu…
June 11th, 2009 at 11:59 pm
Klo di bandingkan dgn nice translator bgsn yg mn,y?
June 12th, 2009 at 1:18 am
Ehm … alhamdulillah. Menurut saya … google translate dan Google Translator toolkit memang te o pe dibandingkan dengan transtool (menurut sya). Apalagi kalo kita mo berkontribusi memperbaiki terjemahan yang kita rasa kurang tepat. I-alh akan semakin bagus terjemahannya.
makasih lo mas….
info2 web ini memang suuuuip.
jazakllah
June 12th, 2009 at 7:01 am
Assalamu’alaikum, Mas Ebta
Saya pengen donk Mas Ebta nulis tutorial membuat autorun.inf di flash disk supaya program yang kita pengen langsung berjalan otomatis kayak CD. Minta juga penjelasan mengenai maksud dan tujuan dari syntax2nya.
Makasih sebelumnya.
June 12th, 2009 at 6:19 pm
Mas mo nanya nich, berdasarkan apa sih page rank kita di bikin naik ama si google, kira2 apa kriterianya, mohon pencerahannya…
June 12th, 2009 at 9:14 pm
Terima kasih infonya mas ebta!!
Makin Oke aja niy Google!!
June 13th, 2009 at 6:31 pm
Wah, ini dia yang aku cari.. Thanx bgt mas…
June 14th, 2009 at 7:32 pm
nice article, good luck and peace always
June 15th, 2009 at 9:56 am
..WIh…keren mas…Google..nih ALWAYS TERDEPAN….
Nunggu versi OFFLINE nya kapan yah..thanks
June 15th, 2009 at 4:02 pm
Assalamualaikum wr. wb.
Mas tlg bikin artikel tntang DUAL OS (Win. XP ma Linux). Gmn cr instalasinya? Pengaruhx pa? Spek kompix gmn? POKO’X YG LUENGKAP ya mas…
Thanx mas ebta..
June 16th, 2009 at 7:05 am
Tentang sitemap, saya belum tahu, karena sitemap ebsoft dari google sendiri sepertinya yang menampilkan.
@ridhwan
Iya untuk avira, sepertinya lisensinya sudah di batasi..
di komentar-komentar artikel tersebut, ada link lainnya yang mungkin bisa dicoba
@utama
versi a dan b berarti belum final, jadi kemungkinan memang masih ada kesalahan program (bug), apalagi untuk versi a (alpha) yang seharusnya hanya untuk testing saja
@Michael
Iya, untuk delhpi 7, link memang sudah tidak ada lagi, kalau VB saya belum ngecek lagi…
@Walkman
Kalau saya belum pernah menggunakan nice translator, jadi belum tahu..
@Ryan Bram
wa’alaikumsalaam
Sudah pernah saya tulis artikel tersebut, bisa membaca http://ebsoft.web.id/2008/10/25/mengenal-lebih-dekat-autorun-inf/
@Tengku Khairil Ahsyar
yang paling utama adalah banyaknya situs yang ngelink website kita.. semakin banyak rank akan semakin tinggi..
@Steinesia
wa’alaikumsalaam warahmatullah
yang jelas pertama harus install xp dulu, baru linux. Untuk speknya harus melihat masing-masing distro linux.
Dangan artikel memang alan lebih jelas, tetapi hal itu memerlukan waktu cukup lama untuk membuatnya (perlu praktek agar lebih valid), apalagi jika lengkap..
June 16th, 2009 at 1:39 pm
iya nih , bener kata mas Andi akan lebih baik kalo bisa dipakai offline
June 17th, 2009 at 1:31 pm
mas kok aku gak bisa ya. padahal file ku .doc ?
“Sorry, we do not currently support this file type.”
apalah masih labil?
June 18th, 2009 at 11:36 pm
wah, inovasi baru google nih
June 19th, 2009 at 10:43 pm
Wah… oke punya, nih!
June 20th, 2009 at 6:00 am
assalamu’alaikum. terima kasih mas. saya uda coba. hasilnya bagus banget, cukup bagus bila dibandingkan dengan transtool. oya mas, file yang uda ter-save dimana letaknya?
June 23rd, 2009 at 12:43 am
Iya kita inginnya begitu, tapi keputusan di Googlenya sendiri..
@Dombi
Ubah saja ke format lainnya, misal RTF
@ali
wa’alaikumsalaam
Iya memang hasilnya bagus, dan seharusnya lama-lama akan semakin bagus
BUka saja halaman http://translate.google.com/toolkit/list#translations/active
June 23rd, 2009 at 3:02 pm
info yg bagus..
sudah nyoba, kalo kebalikannya bisa gak?
misal dari indonesia – inggris?
June 24th, 2009 at 10:01 am
Thanx Om
July 9th, 2009 at 2:56 am
Wehuehuehe …
Baru tau ane,..Thx mas
July 9th, 2009 at 6:58 am
saat ini belum bisa, seperti dijelaskan diatas, baru dari Inggris ke bahasa lainnya..
July 12th, 2009 at 12:50 pm
thanks infonya….
August 11th, 2009 at 10:36 am
wah nice info..thank’s banget..N sangat berguna banget..
October 6th, 2009 at 10:08 pm
Tapi tetep aja gak bisa sesempurna terjemahan manusia mas.
October 8th, 2009 at 3:53 am
Hebat ya gugel, software kaya macam Transtool makin tenggelam aja dong..
(Gimana ya tipsnya bikin blog kaya gini?)
October 28th, 2009 at 9:15 pm
mantap, apa ada softwarenya ya, jd kita tdk perlu online kl mau tranlate?
November 30th, 2009 at 1:41 pm
@Agus
sekedar catatan saya, bahwa beberapa kali saya ketemukan google salah
menerjemah, bukan sekedar salah, tetapi menyimpang.
karena dalam satu halaman yang saya terjemahkan dengan mesih pencari ini
nama-nama negara luar negeri diterjemahkan menjadi arti “negara indonesia”
padahal yg dimaksud “negara german”, “prancis” dll.
hehe.. lagi mumet kali ya…
December 2nd, 2009 at 7:29 am
[...] Untuk memanfaatkan/menggunakan Google Translator Toolkit, maka kita harus mempunyai account di google. Jika kita sudah mempunyai email di google (Gmail), maka kita bisa login menggunakan username dan password email tersebut. Untuk mencoba silahkan membuka Google Translator Toolkit Read more: http://ebsoft.web.id/2009/06/10/terjemah-kalimat-dokumen-dengan-google-translator-toolkit/#more-1865... [...]
January 19th, 2010 at 10:37 am
oC Lah kLo bGitU……