58

Terjemah Kalimat (dokumen) dengan Google Translator Toolkit

Google Translator ToolkitKesulitan menterjemahkan bahasa inggris ke bahasa Indonesia ? Setelah sebelumnya google membuat Google Translate, kali ini Google kembali mengeluarkan “tool” baru, yaitu Google Translator Toolkit. Dengan Google Translator toolkit ini, maka proses kita menterjemahkan kalimat atau dokumen akan semakin mudah.

Jika menggunakan Google translate kita harus copy paste kalimat agar bisa diterjemahkan, dengan tool ini kita bisa langsung upload dokumen, termasuk mengedit hasilnya.

Ketika kita mengupload dokumen dengan Google Translator toolkit, maka tool ini akan menterjemahkan setiap kalimat di dokumen kita menggunakan kombinasi terjemahan manusia sebelumnya yang mungkin sudah ada atau dengan menggunakan terjemahan mesin

google-translator-main

Secara default (bawaan), Google Translator Toolkit akan menterjemahkan kalimat/dokumen dengan urutan seperti berikut :

  • Exact match translation : Jika ada terjemahan dari manusia sebelumnya, maka kalimat akan diterjemahkan menggunakan terjemahan terbaik yang tersedia.
  • Machine Translation : Jika tidak ada terjemahan manusia sebelumnya, program/mesin yang akan menterjemahkan.
  • Source Text : Jika tidak ada dua-duanya, akan diisi dengan kalimat yang belum diterjemahkan.

Kita bisa mengatur urutan terjemahan diatas melalui menu Setting, tetapi di rekomendasikan dengan setting bawaan tersebut. Untuk memulai menterjemahkan dokumen, dari halaman utama, klik tombol Upload. Tipe file yang dapat kita upload adalah dokumen berikut (ukuran maksimal 1 MB) :

  • HTML (.html) – halaman website
  • Microsoft Word (.doc)
  • OpenDocument Text (.odt) – dokumen yang disimpan dengan OpenOffice
  • Plain Text (.txt)
  • Rich Text (.rtf)

Selain itu kita juga bisa menterjemahkan dari halaman web, Artikel dari Wikipedia dan juga knol. Satu hal yang perlu dicatat adalah sumber file atau dokumen yang diterjemahkan [untuk saat ini] masih dalam bahasa Inggris, tetapi hasilnya bisa dipilih dari puluhan bahasa, termasuk Bahasa Indonesia.

Setelah kita mengupload dokumen, maka Google Translator Toolkit akan memproses per kalimat, dan setelah selesai hasilnya akan ditampilkan dalam dua kolom. Kolom kiri dokumen asli dan kolom kanan hasil terjemahannya ( bisa diatur juga dengan susunan kolom atas dan bawah, melalui menu View).

google-translator-toolkit

Hasilnya tidak hanya bisa dibaca saja, tetapi ketika kita juga bisa langsung mengedit/memperbaiki hasil terjemahan. Ketika kita memilih kalimat baik dokumen asli atau terjemahan, maka satu kalimat akan tampil dengan background kuning (terseleksi) secara otomatis. Dengan cara seperti ini, akan lebih mudah untuk memperbaiki terjemahan yang kurang pas.

Hasil terjemahan selanjutnya akan tersimpan dalam account Google, yang bisa kita edit kemudian atau langsung kita download. Setelah selesai di terjemahkan atau di edit, pilih menu Edit > Translation complete. Selanjutnya untuk menutup pilih Save & Close.

google-translator-menu

Selain fitur diatas, disertakan juga menu Translation Search Result, Computer Translation, Glossary dan Dictionary (Kamus) yang bisa kita gunakan untuk mencari terjemahan kata. Untuk memunculkan menu ini klik saja menu Show Toolkit.

Untuk memanfaatkan/menggunakan Google Translator Toolkit, maka kita harus mempunyai account di google. Jika kita sudah mempunyai email di google (Gmail), maka kita bisa login menggunakan username dan password email tersebut. Untuk mencoba silahkan membuka Google Translator Toolkit

Informasi Penting
Ketika saya menggunakan Avira Personal Edition, maka ketika proses menterjemahkan dengan tool ini, Avira akan memunculkan pesan bahwa ada program atau script yang dianggap virus HTML/Crypted.Gen ( HTML script virus). Hal ini diabaikan saja (klik ignore). Karena jika tidak, proses terjemahan tidak akan ditampilkan. Menurut saya itu hanya kesalahan deteksi saja (ebsoft).

58 Comments

  1. Wah yg kedua nih,Langsung ke TKP lagi ah…..!!!Thx bngt nih Om

  2. yah….
    ke-4.. :(
    g’ papa dech….
    tengkyu infonya mas ebta

  3. Coba ah,
    siapa tau bisa bantuin translate bahan skripsi saya.
    Hufff….
    Thanks mas Ebta..
    :)

  4. Wah lumayan nie untuk menterjemahkan bahasa. Tapi sayangnya harus di upload, harus online dulu. Saya berharap semoga kedepannya google membuat software translate semua bahasa. Supaya dapat dipakai offline. Kalo pake transtooll terjemahin bahasanya jadi ngawur kurang pass.
    Ada software yang lebih bagus dari transtooll gak. Kamus Buatan Punya mas ebta sudah bagus desainya dan terjemahin kata, semoga kedepannya kamus buatan mas ebta dapat menterjemahkan kalimat bukan per kata lagi, amin….

  5. hebat nih Google makin memanjakan penikmat layanannya..tapi untuk terjemahan memang perlu campur tangan kita agar terjemahannya komunikatif dan mampu menyampaikan pesan kepada pembaca
    salam

  6. yup! sp tau bs bantu bwt translate bhn2 tgs akhir.. syukron

  7. Trims atas info-nya mas Ebta
    angsung ke tkp juga neh..

  8. Wah ini yang saya cari sejak lama!Terima kasih untuk infonya!
    Oh ya Mas Ebta,saya mau tanya bagaimana ya caranya menampilkan sitemap pada hasil pencarian Google?
    Soalnya sitemap tentang isi situs saya belum tampil pada hasil pencarian Google,padahal status Sitemap saya OK! pada Google Webmaster Tools.

    Mohon bantuannya!

  9. makasih banget atas informasinya!!
    sangat berguna bagi mahasiswa seperti saya dan teman2 lainnya..
    hehe..

  10. wah, kayaknya dibandingkan transtool lebih enak ini ya…mantaaaaab…!!!

  11. mas, untuk link lisensi avira premium ketika di klik timbul pesan di site avira lisensi kaya ini “We are sorry but this promotion is not available in your region”

    apa yang must dilakukan sebagai solusinya? harap dijawab ye. udah dua kali nanya itu tuh?

  12. mas ebta saya mo tanya kenapa ya PCMAV 2.0a dan 2.0b tidak bisa jalan di komputer saya, jadi blue screen tapi bila di safemode bisa jalan.Klo pake PCMAV 2.0 tanpa embel versi a atau b isa jalan. Bgm caranya PCMAV saya bisa berfungsi? Please…Tx.

  13. Bila google translatorny bisa di pake offline,pasti si transtool bakal nangis dech! Hu…hu… Hu…

  14. permisi mas saya ingin minta delphi 7 personal dan visual basic portable dan versi installnya soalnya saya pernah membaca postingan anda di delphi 7personal & vb6.0 portable dan ketika saya ingin download linknya udah ada yang gak aktif dan ada yang taking too long respond, maaf kalau merepotkan kalau gak bisa juga gak apa-apa (tolong kirim lewat e-mail kalau boleh)

  15. Belum sempat mampir ni, sementara pake Transtool & Kamus yang dapat dari Mas Ebta dulu…

  16. Klo di bandingkan dgn nice translator bgsn yg mn,y?

  17. Ehm … alhamdulillah. Menurut saya … google translate dan Google Translator toolkit memang te o pe dibandingkan dengan transtool (menurut sya). Apalagi kalo kita mo berkontribusi memperbaiki terjemahan yang kita rasa kurang tepat. I-alh akan semakin bagus terjemahannya.

    makasih lo mas….
    info2 web ini memang suuuuip.
    jazakllah

  18. Assalamu’alaikum, Mas Ebta
    Saya pengen donk Mas Ebta nulis tutorial membuat autorun.inf di flash disk supaya program yang kita pengen langsung berjalan otomatis kayak CD. Minta juga penjelasan mengenai maksud dan tujuan dari syntax2nya.
    Makasih sebelumnya.

  19. Terima kasih infonya mas ebta!!

    Makin Oke aja niy Google!! :)

  20. ..WIh…keren mas…Google..nih ALWAYS TERDEPAN….

    Nunggu versi OFFLINE nya kapan yah..thanks

  21. Assalamualaikum wr. wb.
    Mas tlg bikin artikel tntang DUAL OS (Win. XP ma Linux). Gmn cr instalasinya? Pengaruhx pa? Spek kompix gmn? POKO’X YG LUENGKAP ya mas…
    Thanx mas ebta..

  22. @Rahmad
    Tentang sitemap, saya belum tahu, karena sitemap ebsoft dari google sendiri sepertinya yang menampilkan.

    @ridhwan
    Iya untuk avira, sepertinya lisensinya sudah di batasi..
    di komentar-komentar artikel tersebut, ada link lainnya yang mungkin bisa dicoba

    @utama
    versi a dan b berarti belum final, jadi kemungkinan memang masih ada kesalahan program (bug), apalagi untuk versi a (alpha) yang seharusnya hanya untuk testing saja

    @Michael
    Iya, untuk delhpi 7, link memang sudah tidak ada lagi, kalau VB saya belum ngecek lagi…

    @Walkman
    Kalau saya belum pernah menggunakan nice translator, jadi belum tahu..

    @Ryan Bram
    wa’alaikumsalaam
    Sudah pernah saya tulis artikel tersebut, bisa membaca http://ebsoft.web.id/2008/10/25/mengenal-lebih-dekat-autorun-inf/

    @Tengku Khairil Ahsyar
    yang paling utama adalah banyaknya situs yang ngelink website kita.. semakin banyak rank akan semakin tinggi..

    @Steinesia
    wa’alaikumsalaam warahmatullah
    yang jelas pertama harus install xp dulu, baru linux. Untuk speknya harus melihat masing-masing distro linux.
    Dangan artikel memang alan lebih jelas, tetapi hal itu memerlukan waktu cukup lama untuk membuatnya (perlu praktek agar lebih valid), apalagi jika lengkap.. :)

  23. iya nih , bener kata mas Andi akan lebih baik kalo bisa dipakai offline

  24. mas kok aku gak bisa ya. padahal file ku .doc ?
    “Sorry, we do not currently support this file type.”
    apalah masih labil?

  25. assalamu’alaikum. terima kasih mas. saya uda coba. hasilnya bagus banget, cukup bagus bila dibandingkan dengan transtool. oya mas, file yang uda ter-save dimana letaknya?

  26. info yg bagus..
    sudah nyoba, kalo kebalikannya bisa gak?
    misal dari indonesia – inggris?

  27. @eko
    saat ini belum bisa, seperti dijelaskan diatas, baru dari Inggris ke bahasa lainnya..

  28. Hebat ya gugel, software kaya macam Transtool makin tenggelam aja dong..
    (Gimana ya tipsnya bikin blog kaya gini?)

  29. @Agus
    sekedar catatan saya, bahwa beberapa kali saya ketemukan google salah
    menerjemah, bukan sekedar salah, tetapi menyimpang.
    karena dalam satu halaman yang saya terjemahkan dengan mesih pencari ini
    nama-nama negara luar negeri diterjemahkan menjadi arti “negara indonesia”
    padahal yg dimaksud “negara german”, “prancis” dll.

    hehe.. lagi mumet kali ya…

Comments are closed.